スカイプの同時通訳機能を公開 年内にサービス開始へ

この記事をSNSで投稿する

1: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:20:25.37
スカイプの同時通訳機能を公開 年内にサービス開始へ
http://www.47news.jp/CN/201405/CN2014052901000809.html

 【ニューヨーク共同】米マイクロソフトは28日までに、
傘下のネット電話サービス「スカイプ」用の同時通訳機能の試験版を公開した。
相手の言葉がそれぞれ自分の言語に自動翻訳され音声と文字で伝わる
。米ITメディアが主催した会合で27日明らかにした。

 マイクロソフトの基本ソフト(OS)「ウィンドウズ8」を搭載する
パソコンなどを対象にして年内にスカイプ上で自動通訳を始めたい意向。
日本語対応や利用料金の有無などの詳細は明らかにされなかった。

 会合ではドイツ語と英語を話す2人が登場。
同時通訳機能を通してスカイプで日常会話を楽しんだ。

2: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:21:23.54 ID:Sc2QT73g0
中の人、大変だな・・・
40: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 14:29:25.42 ID:3+zT51wg0
>>2
改札機の中よりは楽だろうな
まあ一番楽なのは自販機の中だけど
3: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:22:14.17 ID:K5WMkYwX0
日本語に訳すとは言っていない
4: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:22:23.69 ID:qrOal2DB0
爆笑国際会話の悪寒
7: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:23:34.74 ID:a7OlfsUG0
「ハロー」
「皆さんハローでございます」

「イエー」
「ハウスー」

20: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:50:23.21 ID:P4WnzrHI0
>>7
はうすーわろたwww
9: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:24:08.77 ID:kAtoX92K0
>>1
ドイツ語と英語なんか簡単だろ。
問題は異系統言語でどれだけ意味が通じるかだ。
10: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:26:16.65 ID:QOLuw3IBi
工作員乙

good job!
11: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:29:31.29 ID:KsCz+94/0
Google翻訳の精度からいって
厳しいだろ
13: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:34:21.75 ID:YybOMsnY0
>「ウィンドウズ8」を搭載するパソコンなどを対象にして
独禁法に触れないのこれ?
14: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:34:30.31 ID:Mofr0xIS0
すげ~
16: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:36:10.87 ID:Ab324Ks40
キネクトでの音声認識のデータをここで流用する、さすがMSさんやでぇ
17: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:42:52.47 ID:PrZhzAjH0
skypeをLINEみたいに、省電力常時待ちうけ、直感的でイメージしやすいチャットとかにしてほしい。
LINEに比べていろいろ使い勝手が悪い印象
39: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 13:35:59.75 ID:g7lc+iLX0
>>17
相手も繋がってないとメッセージ残せないってのが
メンドクサイ。
18: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:47:40.19 ID:oZHp1y5n0
 
文字の自動翻訳もそうだけど、正しい日本語を使わないときちんと訳してくれないよ?
日本人同士だったら同音異義語も推察して読み取ってくれるけど、2ちゃん語なんか訳してくれないからね。
 
22: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:54:33.51 ID:WlRILB1V0
音声認識→テキスト化→翻訳ソフト→読み上げソフトってことか?
英語とドイツ語ならそこそこの精度でできるんだろうか。
しかし、同時通訳者ってこれを脳内でやってるわけだから、やっぱ凄いな
23: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:55:38.40 ID:HE9JpSDQ0
お忘れ物は御座いませんか?
(店で客の退出時に注意を促す慣用句)

そこに忘れ物は有りませんか?
Is there lost something?
何故か電話で問い合わせる用の質問に

24: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:56:01.19 ID:XrZEqlGY0
youtubeの字幕機能みたいになりそう
26: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 09:56:50.80 ID:dHWZpjb10
どうせおかしな通訳して相手に誤解与えるんだろw
30: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 10:00:54.07 ID:u8kRBX+Y0
これ、相手の元言語の音声は遮断するのかな?
米国人と話をしたとして、相手の英語とトンチンカンな日本語訳が同時に聞こえてきたら、混乱を増すだけだらう。
32: 名無しさん 投稿日:2014/05/29(木) 10:06:09.51 ID:CMc+I0Bc0
>>30
いや、その通りだった、相手の音声はカット、合成音声が読み上げ

http://youtu.be/eu9kMIeS0wQ


引用元: ・【IT】スカイプの同時通訳機能を公開 年内にサービス開始へ

Sponsored Link
同カテゴリの新着記事

この記事をSNSで投稿する

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。

コメントに画像を添付できます

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)